译文版佛学经文,是一种非常特殊的文字构,“不中不洋、非轨非矩”,普通百姓看不懂,国学精英几乎99%走入歧途。
譬如,表达“思考、思虑”,国学一般用“欲、觉悟”,佛学用“幻觉、幻化”;
表达“理论推导”,国学用“如果…”,佛学用“如来…”;
表达“认知”,国学用“识、知”,佛学用“生知”;
表达“分析研究”,国学用“开悟、领悟”,佛学用“挂碍”;
表达“惊诧”,国学用“震惊”,佛学用“恐怖”;
表达“方法论”,国学用“方式方法”,佛学用“心经”……
譬如,“心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃”。就被很多人解读成:啥也不牵挂,就能超脱。心里没有了牵挂,也就没有了恐惧,我们才能重生。
弄的读佛经的人都变成“禁欲主义和厌世者”。这非常错误,而且还是对佛经的玷污。
因为,古老佛学属于科学研究的学问。
佛学中“无、空”,根本不是指“不、不要或者没有”,而是指万物之始因。
譬如,佛学认为“地水火风”四大元素皆是万物之始因。而“空=万物之始因”。所以说“四大皆空”。
即古文中,无=万物之始因,也同时是对始因的探究;有=万物之动果,也同时表达结果诞生;心=脑子脑力,特指分析问题解决问题的能力。
如,它最著名的“无无明,亦无无明尽”。原意是:对事物起因的起因搞明白,对起因的起因搞穷尽。其含义是:知其然,知其所以然。
也就是,科学研究中的“深度分析”。
而,“心无挂碍”=脑子对事物起因的分析琢磨。而不是心里没有挂念、思念。
【原文】
以无所得故,菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。——《般若波罗蜜多心经》
我们只要稍微留意,《般若波罗蜜多心经》是,阐述“般若波罗蜜多”的方法论。而“般若波罗蜜多”一定指某种思考问题解决问题“方法论”。查阅古梵文,会发现它是指“分析研究”。
也就是《般若波罗蜜多心经》=关于“脑力分析研究”的经典。
【原文解析】
以无所得故,菩提萨埵(用探究始因所获得的结果,是智慧的提升。菩提=智慧树,菩提萨埵=智慧提升)依般若波罗蜜多故(依据科学分析方法分析。在《佛说阿弥陀经》中“般若波罗蜜多”=分析研究),心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖(脑力对事物起因的分析琢磨,对始因分析琢磨的后果,是起因动果关系非常震惊的呈现在我们脑海。这里,无=始因,有=动果。恐怖=惊诧,并不是惊恐,是一个形容词。如同“贼好贼棒”,并不是“小偷好小偷棒”而是“很好”),远离颠倒梦想,究竟涅槃(让我们不再胡思乱想,最终走向脱胎换骨的新认知)。
【奥义翻译】
用以对事物运动变化始因的分析研究,是对脑力的锻炼。通过这种分析锻炼能够提升智力。经过这种反复脑力锻炼,我们会震惊的发现,对事物运动变化起因动果的分析研究会更加透彻,让我们远离那些颠倒黑白的胡思乱想,并最终达到一个脱胎换骨的新认知境界。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。富腾优配-配资公司电话-股票配资app下载排行-可靠的配资门户提示:文章来自网络,不代表本站观点。